TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:32:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第九十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ cửu thập bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分求般若品第二十七之十 sơ phần cầu Bát-nhã phẩm đệ nhị thập thất chi thập 「憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, 「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不應於獨覺法性求, bất ưng ư độc giác pháp tánh cầu , 不應於獨覺向獨覺果法性求;不應離獨覺法性求, bất ưng ư độc giác hướng độc giác quả pháp tánh cầu ;bất ưng ly độc giác pháp tánh cầu , 不應離獨覺向獨覺果法性求。所以者何?若獨覺法性, bất ưng ly độc giác hướng độc giác quả pháp tánh cầu 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã độc giác pháp tánh , 若獨覺向獨覺果法性,若離獨覺法性, nhược/nhã độc giác hướng độc giác quả pháp tánh ,nhược/nhã ly độc giác pháp tánh , 若離獨覺向獨覺果法性,若菩薩摩訶薩, nhược/nhã ly độc giác hướng độc giác quả pháp tánh ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若般若波羅蜜多,若求如是, nhược/nhã Bát-nhã Ba-la-mật đa ,nhược/nhã cầu như thị , 一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對, nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 何以故?憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,非獨覺法性, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,phi độc giác pháp tánh , 非獨覺向獨覺果法性;非離獨覺法性, phi độc giác hướng độc giác quả pháp tánh ;phi ly độc giác pháp tánh , 非離獨覺向獨覺果法性。 phi ly độc giác hướng độc giác quả pháp tánh 。 所以者何?如是一切皆無所有性不可得。由無所有不可得故, sở dĩ giả hà ?như thị nhất thiết giai vô sở hữu tánh bất khả đắc 。do vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,非獨覺法性, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,phi độc giác pháp tánh , 非獨覺向獨覺果法性;非離獨覺法性, phi độc giác hướng độc giác quả pháp tánh ;phi ly độc giác pháp tánh , 非離獨覺向獨覺果法性。 phi ly độc giác hướng độc giác quả pháp tánh 。 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,不應於獨覺法性求, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất ưng ư độc giác pháp tánh cầu , 不應於獨覺向獨覺果法性求;不應離獨覺法性求, bất ưng ư độc giác hướng độc giác quả pháp tánh cầu ;bất ưng ly độc giác pháp tánh cầu , 不應離獨覺向獨覺果法性求。 bất ưng ly độc giác hướng độc giác quả pháp tánh cầu 。 「憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, 「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不應於菩薩摩訶薩法性求, bất ưng ư Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh cầu , 不應於三藐三佛陀法性求;不應離菩薩摩訶薩法性求, bất ưng ư tam miệu tam Phật đà pháp tánh cầu ;bất ưng ly Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh cầu , 不應離三藐三佛陀法性求。 bất ưng ly tam miệu tam Phật đà pháp tánh cầu 。 所以者何?若菩薩摩訶薩法性,若三藐三佛陀法性, sở dĩ giả hà ?nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh ,nhược/nhã tam miệu tam Phật đà pháp tánh , 若離菩薩摩訶薩法性,若離三藐三佛陀法性, nhược/nhã ly Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh ,nhược/nhã ly tam miệu tam Phật đà pháp tánh , 若菩薩摩訶薩,若般若波羅蜜多,若求如是, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã Bát-nhã Ba-la-mật đa ,nhược/nhã cầu như thị , 一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無 nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô 見、非有對非無對,咸同一相,所謂無相。 kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 何以故?憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật 多,非菩薩摩訶薩法性, đa ,phi Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh , 非三藐三佛陀法性;非離菩薩摩訶薩法性, phi tam miệu tam Phật đà pháp tánh ;phi ly Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh , 非離三藐三佛陀法性。所以者何?如是一切皆無所有性不可得。 phi ly tam miệu tam Phật đà pháp tánh 。sở dĩ giả hà ?như thị nhất thiết giai vô sở hữu tánh bất khả đắc 。 由無所有不可得故, do vô sở hữu bất khả đắc cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,非菩薩摩訶薩法性, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,phi Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh , 非三藐三佛陀法性;非離菩薩摩訶薩法性, phi tam miệu tam Phật đà pháp tánh ;phi ly Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh , 非離三藐三佛陀法性。 phi ly tam miệu tam Phật đà pháp tánh 。 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,不應於菩薩摩訶薩法性求, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất ưng ư Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh cầu , 不應於三藐三佛陀法性求;不應離菩薩摩訶薩法性 bất ưng ư tam miệu tam Phật đà pháp tánh cầu ;bất ưng ly Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp tánh 求,不應離三藐三佛陀法性求。 cầu ,bất ưng ly tam miệu tam Phật đà pháp tánh cầu 。 「憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, 「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不應於菩薩摩訶薩法法性求, bất ưng ư Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh cầu , 不應於無上正等菩提法性求;不應離菩薩摩訶薩法法性 bất ưng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh cầu ;bất ưng ly Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh 求,不應離無上正等菩提法性求。 cầu ,bất ưng ly Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh cầu 。 所以者何?若菩薩摩訶薩法法性, sở dĩ giả hà ?nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh , 若無上正等菩提法性,若離菩薩摩訶薩法法性, nhược/nhã Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh ,nhược/nhã ly Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh , 若離無上正等菩提法性,若菩薩摩訶薩,若般若波羅蜜多, nhược/nhã ly Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若求如是, nhược/nhã cầu như thị , 一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對, nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 何以故?憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 非菩薩摩訶薩法法性, phi Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh , 非無上正等菩提法性;非離菩薩摩訶薩法法性,非離無上正等菩提法性。 phi Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh ;phi ly Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh ,phi ly Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh 。 所以者何?如是一切皆無所有性不可得。 sở dĩ giả hà ?như thị nhất thiết giai vô sở hữu tánh bất khả đắc 。 由無所有不可得故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, do vô sở hữu bất khả đắc cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 非菩薩摩訶薩法法性, phi Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh , 非無上正等菩提法性;非離菩薩摩訶薩法法性, phi Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh ;phi ly Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh , 非離無上正等菩提法性。 phi ly Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh 。 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,不應於菩薩摩訶薩法法性求, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất ưng ư Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp pháp tánh cầu , 不應於無上正等菩提法性求;不應離菩薩摩訶薩法 bất ưng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh cầu ;bất ưng ly Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp 法性求,不應離無上正等菩提法性求。 pháp tánh cầu ,bất ưng ly Vô thượng chánh đẳng bồ-đề pháp tánh cầu 。 「憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, 「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不應於聲聞乘法性求, bất ưng ư Thanh văn thừa pháp tánh cầu , 不應於獨覺乘、無上乘法性求;不應離聲聞乘法性求, bất ưng ư độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh cầu ;bất ưng ly Thanh văn thừa pháp tánh cầu , 不應離獨覺乘、無上乘法性求。所以者何?若聲聞乘法性, bất ưng ly độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh cầu 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã Thanh văn thừa pháp tánh , 若獨覺乘、無上乘法性,若離聲聞乘法性, nhược/nhã độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh ,nhược/nhã ly Thanh văn thừa pháp tánh , 若離獨覺乘、無上乘法性,若菩薩摩訶薩, nhược/nhã ly độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát , 若般若波羅蜜多,若求如是, nhược/nhã Bát-nhã Ba-la-mật đa ,nhược/nhã cầu như thị , 一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有 nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu 對非無對,咸同一相,所謂無相。 đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 何以故?憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 非聲聞乘法性, phi Thanh văn thừa pháp tánh , 非獨覺乘、無上乘法性;非離聲聞乘法性,非離獨覺乘、無上乘法性。 phi độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh ;phi ly Thanh văn thừa pháp tánh ,phi ly độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh 。 所以者何?如是一切皆無所有性不可得。 sở dĩ giả hà ?như thị nhất thiết giai vô sở hữu tánh bất khả đắc 。 由無所有不可得故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, do vô sở hữu bất khả đắc cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 非聲聞乘法性, phi Thanh văn thừa pháp tánh , 非獨覺乘、無上乘法性;非離聲聞乘法性,非離獨覺乘、無上乘法性。 phi độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh ;phi ly Thanh văn thừa pháp tánh ,phi ly độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh 。 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不應於聲聞乘法性求, bất ưng ư Thanh văn thừa pháp tánh cầu , 不應於獨覺乘、無上乘法性求;不應離聲聞乘法性求, bất ưng ư độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh cầu ;bất ưng ly Thanh văn thừa pháp tánh cầu , 不應離獨覺乘、無上乘法性求。 bất ưng ly độc giác thừa 、vô thượng thừa pháp tánh cầu 。 」   初分歎眾德品第二十八之一 」   sơ phần thán chúng đức phẩm đệ nhị thập bát chi nhất 時, thời , 天帝釋白善現言:「大德!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,是大波羅蜜多, Thiên đế thích bạch thiện hiện ngôn :「Đại Đức !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thị Đại Ba-la-mật-đa , 是無量波羅蜜多,是無邊波羅蜜多。諸預流者於此中學, thị vô lượng Ba-la-mật-đa ,thị vô biên Ba-la-mật-đa 。chư Dự-lưu giả ư thử trung học , 得預流果;諸一來者於此中學, đắc dự lưu quả ;chư Nhất lai giả ư thử trung học , 得一來果;諸不還者於此中學, đắc nhất lai quả ;chư Bất hoàn giả ư thử trung học , 得不還果;諸阿羅漢於此中學,得阿羅漢果;諸獨覺者於此中學, đắc bất hoàn quả ;chư A-la-hán ư thử trung học ,đắc A-la-hán quả ;chư độc giác giả ư thử trung học , 得獨覺菩提;諸菩薩摩訶薩於此中學, đắc độc giác Bồ-đề ;chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử trung học , 能成熟有情、嚴淨佛土,證得無上正等菩提。 năng thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」 善現告言:「如是!如是!如汝所說。 」 thiện hiện cáo ngôn :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 憍尸迦!菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多,是大波羅蜜多, Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thị Đại Ba-la-mật-đa , 是無量波羅蜜多,是無邊波羅蜜多。 thị vô lượng Ba-la-mật-đa ,thị vô biên Ba-la-mật-đa 。 憍尸迦!若過去若現在若未來,諸預流者於此中學, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã quá khứ nhược/nhã hiện tại nhược/nhã vị lai ,chư Dự-lưu giả ư thử trung học , 得預流果;諸一來者於此中學, đắc dự lưu quả ;chư Nhất lai giả ư thử trung học , 得一來果;諸不還者於此中學,得不還果;諸阿羅漢於此中學, đắc nhất lai quả ;chư Bất hoàn giả ư thử trung học ,đắc bất hoàn quả ;chư A-la-hán ư thử trung học , 得阿羅漢果;諸獨覺者於此中學, đắc A-la-hán quả ;chư độc giác giả ư thử trung học , 得獨覺菩提;諸菩薩摩訶薩於此中學, đắc độc giác Bồ-đề ;chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử trung học , 能成熟有情、嚴淨佛土,證得無上正等菩提。 「憍尸迦!色大故, năng thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「Kiêu-thi-ca !sắc Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;受、想、行、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、 識大故, thức Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以色蘊等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ sắc uẩn đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!眼處大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !nhãn xứ/xử Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;耳、鼻、舌、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意處大故, thân 、ý xứ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以眼處等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ nhãn xứ/xử đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!色處大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !sắc xử Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;聲、香、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;thanh 、hương 、 味、觸、法處大故, vị 、xúc 、Pháp xứ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以色處等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ sắc xử đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!眼界大故,  「Kiêu-thi-ca !nhãn giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以眼界等前、中、後際皆不可得故說為 sở dĩ giả hà ?dĩ nhãn giới đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị 大,由彼大故, Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!耳界大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !nhĩ giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;聲界、耳識界及 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập 耳觸、耳觸為緣所生諸受大故, nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以耳界等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ nhĩ giới đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「憍尸迦!鼻界大故, 「Kiêu-thi-ca !tỳ giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受大故, sở sanh chư thọ/thụ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以鼻界等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ tỳ giới đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!舌界大故,  「Kiêu-thi-ca !thiệt giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以舌界等前、中、後際皆不可得故說為 sở dĩ giả hà ?dĩ thiệt giới đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị 大,由彼大故, Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!身界大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !thân giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;觸界、身識界及 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;xúc giới 、thân thức giới cập 身觸、身觸為緣所生諸受大故, thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以身界等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ thân giới đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「憍尸迦!意界大故, 「Kiêu-thi-ca !ý giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;法界、意識界及意觸、意觸為緣 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受大故, sở sanh chư thọ/thụ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以意界等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ ý giới đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!地界大故,  「Kiêu-thi-ca !địa giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;水、火、風、空、識界大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以地界等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ địa giới đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!苦聖諦大故,  「Kiêu-thi-ca !khổ thánh đế Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;集、滅、道聖諦大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以苦聖諦等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ khổ thánh đế đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!無明大故,  「Kiêu-thi-ca !vô minh Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、 老死愁歎苦憂惱大故, lão tử sầu thán khổ ưu não Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以無明等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ vô minh đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!內空大故,  「Kiêu-thi-ca !nội không Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、 無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自 tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự 性空、無性自性空大故, tánh không 、Vô tánh tự tánh không đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以內空等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ nội không đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!真如大故,  「Kiêu-thi-ca !chân như Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、 離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界大 ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới Đại 故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以真如等前、中、後際皆不可得故說 sở dĩ giả hà ?dĩ chân như đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết 為大,由彼大故, vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「憍尸迦!布施波羅蜜多大故, 「Kiêu-thi-ca !bố thí Ba-la-mật đa Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;淨戒、安忍、精進、靜慮、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、 般若波羅蜜多大故, Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以布施波羅蜜多等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ bố thí Ba-la-mật đa đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「憍尸迦!四靜慮大故, 「Kiêu-thi-ca !tứ tĩnh lự Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;四無量、四無色定大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以四靜慮等前、中、後際皆不可得故說為大, sở dĩ giả hà ?dĩ tứ tĩnh lự đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại , 由彼大故, do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!八解脫大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !bát giải thoát Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;八勝處、九次第定、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、 十遍處大故, thập biến xứ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以八解脫等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ át giải thoát đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!四念住大故,  「Kiêu-thi-ca !tứ niệm trụ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 大故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Đại cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以四念住等前、中、後際皆不可得 sở dĩ giả hà ?dĩ tứ niệm trụ đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc 故說為大,由彼大故, cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!空解脫門大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !không giải thoát môn Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;無相、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;vô tướng 、 無願解脫門大故, vô nguyện giải thoát môn Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以空解脫門等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ không giải thoát môn đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!五眼大故,  「Kiêu-thi-ca !ngũ nhãn Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;六神通大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;lục Thần thông Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以五眼等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ ngũ nhãn đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!佛十力大故,  「Kiêu-thi-ca !Phật thập lực Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại 喜、大捨、十八佛不共法大故, hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以佛十力等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ Phật thập lực đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「憍尸迦!無忘失法大故, 「Kiêu-thi-ca !vô vong thất pháp Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;恒住捨性大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;hằng trụ xả tánh Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以無忘失法等前、中、後際皆不可得故說為大, sở dĩ giả hà ?dĩ vô vong thất pháp đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại , 由彼大故, do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!一切智大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !nhất thiết trí Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;道相智、一切相智大 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Đại 故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以一切智等前、中、後際皆不可得故 sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết trí đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố 說為大,由彼大故, thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!一切陀羅尼門大故,  「Kiêu-thi-ca !nhất thiết đà-la-ni môn Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;一切三摩地門大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;nhất thiết tam ma địa môn Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以一切陀羅尼門等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết đà-la-ni môn đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!預流大故,  「Kiêu-thi-ca !Dự-lưu Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;一來、不還、阿羅漢大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以預流等前、中、後際皆不可得故說為大, sở dĩ giả hà ?dĩ Dự-lưu đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại , 由彼大故, do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!預流向預流果大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !dự lưu hướng dự lưu quả Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;一來向一來 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;nhất lai hướng Nhất lai 果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果大故, quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以預流向預流果等前、中、後際皆不 sở dĩ giả hà ?dĩ dự lưu hướng dự lưu quả đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất 可得故說為大,由彼大故, khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!獨覺大故,  「Kiêu-thi-ca !độc giác Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;獨覺向獨覺果大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;độc giác hướng độc giác quả Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以獨覺等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ độc giác đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!菩薩摩訶薩大故,  「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;三藐三佛陀大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;tam miệu tam Phật đà Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以菩薩摩訶薩等前、中、後際皆不可得故說為大, sở dĩ giả hà ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại , 由彼大故, do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 「憍尸迦!菩薩摩訶薩法大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。 「Kiêu-thi-ca !Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;無上正等菩提 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 大故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Đại cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以菩薩摩訶薩法等前、中、後際皆 sở dĩ giả hà ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai 不可得故說為大,由彼大故, bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!聲聞乘大故,  「Kiêu-thi-ca !Thanh văn thừa Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大;獨覺乘、無上乘大故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại ;độc giác thừa 、vô thượng thừa Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 所以者何?以聲聞乘等前、中、後際皆不可得故說為大,由彼大故, sở dĩ giả hà ?dĩ Thanh văn thừa đẳng tiền 、trung 、hậu tế giai bất khả đắc cố thuyết vi/vì/vị Đại ,do bỉ Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦說為大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thuyết vi/vì/vị Đại 。  「憍尸迦!由此緣故我作是說:色等大故,  「Kiêu-thi-ca !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc đẳng Đại cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦大。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Đại 。 「憍尸迦!色無量故, 「Kiêu-thi-ca !sắc vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;受、想、行、識無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以色蘊等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ sắc uẩn đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,色蘊等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,sắc uẩn đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,色蘊等亦無量。 Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,sắc uẩn đẳng diệc vô lượng 。 色蘊等無量故,菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 sắc uẩn đẳng vô lượng cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「憍尸迦!眼處無量故, 「Kiêu-thi-ca !nhãn xứ/xử vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;耳、鼻、舌、身、意處無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以眼處等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhãn xứ/xử đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 眼處等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,眼處等亦無量。 nhãn xứ/xử đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,nhãn xứ/xử đẳng diệc vô lượng 。 眼處等無量故, nhãn xứ/xử đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!色處無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !sắc xử vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;聲、香、味、觸、法處 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 無量故, vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以色處等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ sắc xử đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 色處等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, sắc xử đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 色處等亦無量。色處等無量故, sắc xử đẳng diệc vô lượng 。sắc xử đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!眼界無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !nhãn giới vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;色界、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;sắc giới 、 眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無量故, nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以眼界等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhãn giới đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 眼界等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,眼界等亦無量。 nhãn giới đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,nhãn giới đẳng diệc vô lượng 。 眼界等無量故, nhãn giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!耳界無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !nhĩ giới vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;聲界、耳識 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;thanh giới 、nhĩ thức 界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無量故, giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以耳界等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhĩ giới đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 耳界等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,耳界等亦無量。 nhĩ giới đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,nhĩ giới đẳng diệc vô lượng 。 耳界等無量故, nhĩ giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!鼻界無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !tỳ giới vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;香界、鼻識界及鼻觸、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、 鼻觸為緣所生諸受無量故, tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以鼻界等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ tỳ giới đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,鼻界等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,tỳ giới đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,鼻界等亦無量。鼻界等無量故, Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,tỳ giới đẳng diệc vô lượng 。tỳ giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!舌界無量故,  「Kiêu-thi-ca !thiệt giới vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受無量故, sở sanh chư thọ/thụ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以舌界等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ thiệt giới đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 舌界等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, thiệt giới đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 舌界等亦無量。舌界等無量故, thiệt giới đẳng diệc vô lượng 。thiệt giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!身界無量故,  「Kiêu-thi-ca !thân giới vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 無量故, vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以身界等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ thân giới đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 身界等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, thân giới đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 身界等亦無量。身界等無量故, thân giới đẳng diệc vô lượng 。thân giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!意界無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !ý giới vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;法界、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;Pháp giới 、 意識界及意觸、意觸為緣所生諸受無量故, ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以意界等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ ý giới đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 意界等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,意界等亦無量。 ý giới đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,ý giới đẳng diệc vô lượng 。 意界等無量故, ý giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!地界等無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !địa giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;水、火、風、空、識界 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 無量故, vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。所以者何?以地界等量不可得故說無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。sở dĩ giả hà ?dĩ địa giới đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 地界等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, địa giới đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 地界等亦無量。地界等無量故, địa giới đẳng diệc vô lượng 。địa giới đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!苦聖諦無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !khổ thánh đế vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;集、滅、道 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;tập 、diệt 、đạo 聖諦無量故, thánh đế vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以苦聖諦等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ khổ thánh đế đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 苦聖諦等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, khổ thánh đế đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 苦聖諦等亦無量。苦聖諦等無量故, khổ thánh đế đẳng diệc vô lượng 。khổ thánh đế đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!無明無量故,  「Kiêu-thi-ca !vô minh vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu 歎苦憂惱無量故, thán khổ ưu não vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以無明等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ vô minh đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 無明等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, vô minh đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 無明等亦無量。無明等無量故, vô minh đẳng diệc vô lượng 。vô minh đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!內空無量故,  「Kiêu-thi-ca !nội không vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô 為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh 空、無性自性空無量故, không 、Vô tánh tự tánh không vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以內空等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ nội không đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,內空等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,nội không đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,內空等亦無量。內空等無量故, Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,nội không đẳng diệc vô lượng 。nội không đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!真如無量故,  「Kiêu-thi-ca !chân như vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng 性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界無 tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới vô 量故, lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。所以者何?以真如等量不可得故說無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。sở dĩ giả hà ?dĩ chân như đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 真如等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, chân như đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 真如等亦無量。真如等無量故, chân như đẳng diệc vô lượng 。chân như đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「憍尸迦!布施波羅蜜多無量故, 「Kiêu-thi-ca !bố thí Ba-la-mật đa vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多無量故, tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以布施波羅蜜多等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ bố thí Ba-la-mật đa đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 布施波羅蜜多等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, bố thí Ba-la-mật đa đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 布施波羅蜜多等亦無量。布施波羅蜜多等無量故, bố thí Ba-la-mật đa đẳng diệc vô lượng 。bố thí Ba-la-mật đa đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!四靜慮無量故,  「Kiêu-thi-ca !tứ tĩnh lự vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;四無量、四無色定無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以四靜慮等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ tứ tĩnh lự đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 四靜慮等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,四靜慮等亦無量。 tứ tĩnh lự đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,tứ tĩnh lự đẳng diệc vô lượng 。 四靜慮等無量故, tứ tĩnh lự đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!八解脫無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !bát giải thoát vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;八勝處、九次 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;bát thắng xứ 、cửu thứ 第定、十遍處無量故, đệ định 、thập biến xứ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以八解脫等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ át giải thoát đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 八解脫等亦如是量不可得。 bát giải thoát đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,八解脫等亦無量。八解脫等無量故, Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,bát giải thoát đẳng diệc vô lượng 。bát giải thoát đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!四念住無量故,  「Kiêu-thi-ca !tứ niệm trụ vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;四正斷、四神足、五根、五力、七 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất 等覺支、八聖道支無量故, đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以四念住等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ tứ niệm trụ đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,四念住等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,tứ niệm trụ đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,四念住等亦無量。 Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,tứ niệm trụ đẳng diệc vô lượng 。 四念住等無量故, tứ niệm trụ đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!空解脫門無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !không giải thoát môn vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;無相、無願解脫門 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 無量故, vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以空解脫門等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ không giải thoát môn đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 空解脫門等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, không giải thoát môn đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 空解脫門等亦無量。空解脫門等無量故, không giải thoát môn đẳng diệc vô lượng 。không giải thoát môn đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!五眼無量故,  「Kiêu-thi-ca !ngũ nhãn vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;六神通無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;lục Thần thông vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以五眼等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ ngũ nhãn đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,五眼等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,ngũ nhãn đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故,五眼等亦無量。五眼等無量故, Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,ngũ nhãn đẳng diệc vô lượng 。ngũ nhãn đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!佛十力無量故,  「Kiêu-thi-ca !Phật thập lực vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;四無所畏、四無礙解、大慈、大 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、Đại 悲、大喜、大捨、十八佛不共法無量故, bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以佛十力等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ Phật thập lực đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 佛十力等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,佛十力等亦無量。 Phật thập lực đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,Phật thập lực đẳng diệc vô lượng 。 佛十力等無量故, Phật thập lực đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!無忘失法無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !vô vong thất pháp vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;恒住捨性 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;hằng trụ xả tánh 無量故, vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以無忘失法等量不可得故說無量。憍尸迦!譬如虛空量不可得, sở dĩ giả hà ?dĩ vô vong thất pháp đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 無忘失法等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故, vô vong thất pháp đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 無忘失法等亦無量。無忘失法等無量故, vô vong thất pháp đẳng diệc vô lượng 。vô vong thất pháp đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。  「憍尸迦!一切智無量故,  「Kiêu-thi-ca !nhất thiết trí vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;道相智、一切相智無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以一切智等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết trí đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得, Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc , 一切智等亦如是量不可得。憍尸迦!虛空無量故,一切智等亦無量。 nhất thiết trí đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố ,nhất thiết trí đẳng diệc vô lượng 。 一切智等無量故, nhất thiết trí đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 「憍尸迦!一切陀羅尼門無量故, Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 「Kiêu-thi-ca !nhất thiết đà-la-ni môn vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量;一 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng ;nhất 切三摩地門無量故, thiết tam ma địa môn vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 所以者何?以一切陀羅尼門等量不可得故說無量。 sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết đà-la-ni môn đẳng lượng bất khả đắc cố thuyết vô lượng 。 憍尸迦!譬如虛空量不可得,一切陀羅尼門等亦如是量不可得。 Kiêu-thi-ca !thí như hư không lượng bất khả đắc ,nhất thiết đà-la-ni môn đẳng diệc như thị lượng bất khả đắc 。 憍尸迦!虛空無量故, Kiêu-thi-ca !hư không vô lượng cố , 一切陀羅尼門等亦無量。一切陀羅尼門等無量故, nhất thiết đà-la-ni môn đẳng diệc vô lượng 。nhất thiết đà-la-ni môn đẳng vô lượng cố , 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc vô lượng 。 大般若波羅蜜多經卷第九十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ cửu thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:32:55 2008 ============================================================